10 marzo 2006

Diccionario Sevillano #2

Seguimos con nuestra segunda entrega del diccionario del Sevillanoparlante.

Shaleco: aunque la primera impresión es que se refiere a la prenda de vestir sin mangas, el sevillano se refiere con ello a cualquier jersey o sueter. También se suele usar la palabra Niqui para referirse a estas prendas.

Botines: se refiere a las zapatillas deportivas y no a unas botas pequeñas.

Babushas: zapatillas de fieltro para estar por casa, aunque también se suele usar para describir a un tio torpe ("Quillo eres un babusha")

Sarsillo: pendientes de mujer.

Pringá: la cosa más buena del puchero, y es que eso de pringarte los deos es lo que más nos gusta a los Sevillanos :)

Pushero: cocido de garbanzos y arroz, aunque a veces también se hace con fideos, que a Makoki le sale de lujo.

Shisharo: alubias blancas.

Actualización(A petición de Dominus)
Shoco o shoquitos fritos: Jíbia o sepia, un manjar para tomar en los chiringuitos de la playa (Makoki flipa en colores con los del Bar Muelle de Chipiona Beach)

Shoshitos o shoshos: no penseis mal, que son altramuces... ¡Que ricos con mi Cruzcampi! Ahhhh!

Post relacionados: Diccionario Sevillano #1
Categorías: ,

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Y que no falte un estudio especial del término "quillo", desde sus orígenes hasta su pronunciación según zonas geográficas.

Un saludo,
juanma71.

Anónimo dijo...

Nota: en ciertos barrios sevillanos, también encontramos la pronunciación "pushero".

Un saludo,
juanma71.

Anónimo dijo...

señore y señora, se les ha orvidao a ustede de desí, un suponé y sin que sirva de presedente... la palabra guayabo, que se usa pa desile a una señora o shavalita que es mu guapa y mu bien plantá, fresca como la fruta de america, vamo que es lo mismo que decir mira que perita de niña, como disen los malagueño. tambien hay mas palabra como miarma, to junto, cariño, en realidad mi alma, y musha má...