El origen de esta frase hecha parece que viene del modismo francés "sans adieu" (sin adios), que se usa cuando alguien se retira con intención de volver, y no acarrea ningún comportamiento reprobatorio, al contrario, en la Francia del s.XVIII estaba mal visto el ausentarse de una reunión o un lugar despidiéndose de los presentes, y así se ha mantenido hasta la actualidad.
Así que ya sabes, a partir de ahora no eres un maleducado si te vas a la francesa,"au contraire", eres un tipo de lo más refinado :D
Vía: 1de3
2 comentarios:
...El blogger no deja hacer comentarios a la francesa...
(Todavía no me he tomado el café de la tarde y la neurna mariposil que me revolotea inside the brain anda flojica)
Que interesante. Me da un poquito de verguenza admitirlo. No tenía ni idea a pesar de que toda mi familia procede de ese país. Voy a seguir leyendo un ratito más, hay cosas muy ilustrativas e interesantes en tu blog. A bientôt.
Publicar un comentario